September 12th 12. September | First day on the job Erster Arbeitstag |
September 13th 13. September | Papers, papers, papers... Papiere, Papiere, Papiere ... |
September 14th 14. September | Who are these people? Wer sind diese Leute? |
September 15th 15. September | They all need something... Sie alle brauchen etwas ... |
On a First-Name Basis Mit Vornamen | Receive additional funding from the Party Erhalten Sie zusätzliche Mittel von der Partei |
September 16th 16. September | Networking is key Vernetzung ist der Schlüssel |
September 17th 17. September | Weekends? What are those? Wochenenden? Was sind diese? |
Thirst for Knowledge Wissensdurst | |
September 18th 18. September | Survived for a week! Eine Woche überlebt! |
September 19th 19. September | Monday morning blues Montagmorgen-Blues |
September 20th 20. September | Tea with milk Tee mit Milch |
Amateur Historian Amateurhistoriker | |
September 21st 21. September | Old friends and new enemies Alte Freunde und neue Feinde |
Hitting Rock Bottom Auf den Grund schlagen | Finish the game one step away from being fired Beende das Spiel einen Schritt vor dem Abfeuern |
September 22nd 22. September | I think I need a drink... Ich glaube, ich brauche etwas zu trinken ... |
September 23rd 23. September | All or nothing Alles oder nichts |
Workplace Romance Romantik am Arbeitsplatz | Become more than just colleagues Werden Sie mehr als nur Kollegen |
September 24th 24. September | I am in this For the People! Ich bin in diesem For the People! |
People’s Committee Volkskomitee | Restore order to Iron-1 Stelle die Ordnung zu Eisen-1 wieder her |
Mistakes Were Made Fehler wurden gemacht | |
Systematic Oppression Systematische Unterdrückung | |
On Thin Ice Auf dünnem Eis | Solve a crime case by accident Löse versehentlich einen Verbrechensfall |
No One Likes a Moocher Niemand mag einen Moocher | Be denied additional funding from the Party Verweigere zusätzliche Mittel von der Partei |
Voluntary Leave Freiwilliger Urlaub | Undermine the trust of the people Das Vertrauen der Menschen untergraben |
I AM the City Committee ICH BIN das Stadtkomitee | |
Unpaid Leave Unbezahlter Urlaub | Fail to live up to the Party's expectations Nicht den Erwartungen der Partei gerecht werden |
Loyal Only to Oneself Nur sich selbst treu | Find dirt onWithhold incriminating evidence against comrade Reed Reed but hold back Finden Sie Schmutz auf belastende Beweise gegen den Genossen Reed Reed, aber halten Sie sich zurück |
No Money, No Honey Kein Geld, kein Honig | Engage in a citywide corruption scheme Engagieren Sie sich in a stadtweites Korruptionsschema |
One With the Union Eins mit der Union | |
For Merit to the Fatherland Für Verdienste um das Vaterland | Help the hero of the Revolution with the noisy neighbors Helfen Sie dem Helden der Revolution mit den lauten Nachbarn |
No Insurgents Here! Keine Aufständischen hier! | |
Bloody Weekend Blutiges Wochenende | Suppress the uprising of the working people Unterdrücken Sie den Aufstand der Werktätigen |
Everyone's Favorite Jedermanns Favorit | Sink the City Committee's reputation in all four districts Sinken Sie den Ruf des Stadtkomitees in allen vier Bezirken |